[2007-3-31] Sim City 和 Theme Park 汉化进行时……

上一篇 / 下一篇  2007-03-31 15:45:43 / 天气: 晴朗 / 心情: 高兴 / 个人分类:汉化

查看( 5784 ) / 评论( 76 )
Sim City
-------------------------------
感谢 YY 组的头号破解 DNA 同学帮忙解决字体扩大问题……

【2007.03.31】
由于缺少翻译……
已经抽身参与到此游戏汉化了……
由于之前导出了 PC 版的文本……
所以这次的翻译多少会参照其中一些词汇……
不过由于 SimCity3000 已经是很老的游戏了……
一些词汇土得掉渣……
我会适当进行调整……
对执着于“PC版经典”的朋友说声抱歉了……

另外昨天完成了对“顾问”和“市民代表”的翻译……
斟酌以后翻译如下:

顾问:
Mr.马克西斯(有人建议是“马奇西斯”被我否决… 事实上应该是 Maxis 的中文译名才对)
Juy 池田(最开始把“ジュリー”译成了“陪审员”… 进官网看了看才知道取名者把他定位成“混血儿”… 所以才有了这个“混血”名字… 所以为了体现他的混血身份… 所以 Jury 我就保留不翻了…)
桔 海舟
桔 绫子(是“绫子”、“彩子”或是“绚子”我想了很久… 最后还是选了第一个… 因为中意歌手“绚香”所以个人更倾向于“绚子”… 官网的说法是:像亲戚一般…)
四方吉(官网介绍“よもきち”这个名字来自一个名叫“谷脇広樹”玩家的家乡方言——“よもい”… 表示“啰里啰唆”…… 不知道是否应该意译成“啰唆君”呢…)


市民代表:
实业家修二(这个名字有没有让你想起 Kame 君?哈哈… 要不改成更稳重一些的“修司”、“修治”吧… 至于“秀二”么?像实业家?)
女高中生麻美(毫不犹豫的处决了“真美”… 否则读起来很别扭…)
御宅男纪夫(DS版的进步居然连宅男都有… 真恨不得换上我的名字……)
顽固父亲吾郎(“五郎”亦可… 毋庸这般执着……)
重教母亲明美(对“教育ママ”这个词的翻译拿捏不准… 很想用一个四字词语来翻… 于是选择了“尊师重教”里的“重教”…)
倾城美女登米(“大正美人”怎么说也应该是“倾国美女”级别… 考虑到是“模拟城市”… 所以翻译成“倾城美女”不为过吧?)
警官高志(タカシ)
消防战士源(本来不想用“消防战士”这么土的词汇的… 不过“消防员”的“员”和他的名字有叠音… 为了顺口不得不改成了祖国最可爱的人……)
信田队长(织田信长?不要看错了……)
希姆玛奇博士(シムマチ = Sim 街 = 模拟城市)
如果大家有更好的译法……
可以提出……

另外,
游戏中一些日本历史著名建筑的 Password 已经在官网陆续公开……
当前有两个:

松前城と本丸御門
密码:ゆうばりメロンじょう


盛岡城天守とミニ本丸
密码:かわいいチャグうま



今天的最后更新……
是让大家看看我们的涩谷系女高中生麻美真实面目……
你是否还有为其取更好听名字的冲动呢?
LOL...






汉化 Demo:



simcity1.bmp



simcity2.bmp

TAG: 汉化

沙滩凉鞋的个人空间 沙滩凉鞋 发布于2007-03-15 23:21:00
Sim City 和 Theme Park 正在努力中……
Theme Park
更新日志:http://www.quchao.com/entry/theme-park-ds-translation/
-------------------------------
【2007-5-31】
本来是作为 YY 组的六一献礼的……
(也就是传说中的“YY 组五月游戏”)
看来已经不可能了……
残念だな……
在此向大家表示抱歉……
原翻译可能遇到麻烦私人问题……(猜想)
无法按时完成翻译任务……
毕竟汉化组都是义务劳作……
因此我们予以高度理解……
并希望玩家也能理解…… :)
但是文本翻译进度因此止步不前……
与朋友商量后……
决定将游戏翻译工作交由他来做……
并重新导出了文本(找出新的控制符)……
争取能在即日起两周内完成翻译工作……
(如有可能尽力在六月发布……)
PS. 本游戏美工确定为 AK47HS ……
大家鼓掌……
以下是他送上的第一版启动菜单画面预览……


theme_park_ds_menu_snap.gif



【2007-3-24】
重写了大字体字库


themepark3.bmp




themepark4.bmp





【2007-3-23】
解决了字符宽度的问题……


themepark1.bmp




themepark2.bmp



【2007-3-15】
翻译全面开始工作
J2y 君负责四个顾问的文本翻译……
夏雪宜 君会负责公用文本的翻译……
游戏中顾问有以下四人:

青年:Lee 新進気鋭 22歳
老汉:Bell 博学多才 58歳
白领:Crystal 才色兼備 26歳
萝莉:Moka 純真無垢 18歳


我们会分别采取不同的语气和惯用语来翻译……

另外感谢由 WYY 提供 PC 简体中文文本……
我们的翻译尽量遵循 PC 版的习惯……
谢谢大家的关注……
有进度我会及时更新……

:yoci6:
yagamifei发布于2007-03-15 23:38:12
连发三主题,足见大大的信心,期待。
de喜欢你~ 小de 发布于2007-03-16 02:18:29
yy组英翻高调路过……不知道贵组有多少翻译  -v-
zhuzhi9的个人空间 zhuzhi9 发布于2007-03-16 05:45:49
哇~~~感动~~~NDS上首款汉化的经营类游戏耶!
pfiy的个人空间 pfiy 发布于2007-03-16 06:39:27
这个我喜欢!
沙滩汉化组?
zhb19741229发布于2007-03-16 08:12:35
能玩到汉化的模拟经营类游戏了,凉鞋加油
zhb19741229发布于2007-03-16 08:32:24
沙发,支持凉鞋,
zhb19741229发布于2007-03-16 08:32:58
再次沙发,再次支持凉鞋,
阿岩在YY j2y 发布于2007-03-16 09:12:07

QUOTE:

原帖由 小de 于 2007-3-16 02:18 AM 发表
yy组英翻高调路过……不知道贵组有多少翻译  -v-
这次是dd团和夏阿姨支援高桥组
de喜欢你~ 小de 发布于2007-03-16 10:41:07
既然是dd团的活……那就友情加入把~
kidult发布于2007-03-16 11:57:55
大叔發彪了。。。。。:yoci9:
bill2345发布于2007-03-16 13:35:31
强烈支持~~~
bill2345发布于2007-03-16 13:36:27
5555 太感动了 支持你们~~
沙滩凉鞋的个人空间 沙滩凉鞋 发布于2007-03-16 15:25:14

QUOTE:

原帖由 小de 于 2007-3-16 02:18 AM 发表
yy组英翻高调路过……不知道贵组有多少翻译  -v-
……………………

高桥组这次向贵族调遣两员大将来合作 Theme Park ……

至于秘密汉化的另外一作……

依旧由高桥组的首席日翻——鄙人来抗大梁……
另一个blog ton 发布于2007-03-16 21:40:47
挺喜欢这种模拟类游戏的,本打算等美版呢,现在看来可以等中文版了
汉化大大们辛苦了~~~
sunstar发布于2007-03-16 22:25:08
支持!!!到时候别忘记简体中文哦
de喜欢你~ 小de 发布于2007-03-16 22:27:18

QUOTE:

原帖由 沙滩凉鞋 于 2007-3-16 03:25 PM 发表



……………………

高桥组这次向贵族调遣两员大将来合作 Theme Park ……

至于秘密汉化的另外一作……

依旧由高桥组的首席日翻——鄙人来抗大梁…… ...
预祝贵组神秘作品早见天日~
沙滩凉鞋的个人空间 沙滩凉鞋 发布于2007-03-16 22:49:09

QUOTE:

原帖由 sunstar 于 2007-3-16 10:25 PM 发表
支持!!!到时候别忘记简体中文哦
简体字库正准备写……
发布时肯定是简体中文的……
fzx612发布于2007-03-16 23:21:46
期待,不顶不行~~~~~~~~~:yoci6:
wywk999发布于2007-03-17 09:17:35
强烈支持~~~
我来说两句

(可选)

我的栏目

日历

« 2008-12-02  
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

数据统计

  • 访问量: 1088
  • 日志数: 1
  • 图片数: 2
  • 建立时间: 2007-03-22
  • 更新时间: 2007-04-13

RSS订阅

Open Toolbar